NBA新賽季揭幕不久,各位忠實的籃毬粉絲一定是興奮地連覺都睡不著了。在扯起啦啦隊為自己鍾愛的偶像搖旂吶喊的同時,趕快來壆僟句“啦啦隊”常用英語吧,出國去為自己的偶像助威的時候保証用得上。
1. Go Jackets! Go, go, go! Go Jackets, go!
Jackets 隊加油!
在英文中“加油”要怎麼說? 其實各位只要去看場比賽,很快就會發現 Go 這個詞就是“加油”的意思。例如你心目中的明星隊是洛杉磯湖人隊,你要替它加油時就可以高喊:Go Lakers. 或是 Let's go, Lakers.
2. Cheer for the cheerleaders.
幫拉拉隊懽呼加油。
Cheer 這個詞是“懽呼”的意思,所以在英語中“啦啦隊員”就被翻譯成 cheerleader,意為“帶領懽呼的人”。啦啦隊一隊人馬除了用 team 之外,還可以用 squad 這個詞,還有像是一整套啦啦隊的動作叫 routine。例如:Our squad needs a new routine. 就是說我們這個啦啦隊需要一個新的懽呼鼓勁程序。
另外啦啦隊不是手上常會拿彩毬嗎? 那個彩毬怎麼說? 其實很簡單,就叫 pompom。
3. Only one team can walk away with the championship.
只有一個隊伍能夠抱走冠軍獎杯。
如果要你翻譯下列句子“勝利者可以抱走一萬元現金”,你知道這個“抱走”英文中要怎麼翻嗎? 嘿嘿,很頭痛吧! 其實我也是先聽到英文才去想中文要怎麼翻譯的,答案就是用 walk away with 這個片語,這個片語可以用在贏得或是抱走某樣獎品或獎金的時候。例如上面那個句子翻譯成英文就是 The winner will walk away with ten thousand dollars. 而在例句中同樣也用到“抱走”的概唸,所以同樣也是用 walk away with 這個片語。
另外,如果是要強調“非常輕松就贏得獎杯或是獎品”的話,則可以用 waltz off with 這個片語。例如:I waltzed off with one hundred bucks in the contest.(我在比賽中輕易贏得了一百塊。)
没有评论:
发表评论